制作ニュース

第14回小田島雄志・翻訳戯曲賞

21.12/17

「第14回小田島雄志・翻訳戯曲賞」決定、齋藤敦子、高橋亜子らが受賞

優れた翻訳劇を対象とする「第14回 小田島雄志・翻訳戯曲賞」の受賞者・団体が発表された。個人では齋藤敦子、高橋亜子が、団体ではオフィスコットーネ、風姿花伝プロデュースが受賞。また「特別賞」として、シェイクスピア37戯曲を完訳した松岡和子に贈られた。贈呈式は2022年1月24日13時より、あうるすぽっと(東京都豊島区)にて行われる。

関連サイト⇒小田島雄志・翻訳戯曲賞

(風姿花伝プロデュース「ダウト~疑いについての寓話」 撮影:沖美帆)

同賞は、日本における翻訳劇の振興を目的として、翻訳家・英文学者の小田島雄志が設立。2017年までの10年間は小田島雄志個人が主催し、海外戯曲の優れた翻訳者に贈呈してきた。11回以降は実行委員会主催として実施。翻訳者に加えて上演成果も対象に、実行委員会にて選出し、表彰している。

第14回「小田島雄志・翻訳戯曲賞」受賞者・団体

■齋藤敦子(さいとうあつこ)
『Le Fils 息子』の翻訳に対して

【受賞対象作品】
『Le Fils 息子』
作:フロリアン・ゼレール 演出:ラディスラス・ショラー
翻訳:齋藤敦子
主催:公益財団法人東京都歴史文化財団 東京芸術劇場
上演期間:2021年8月30日~9月12日
会場:東京芸術劇場プレイハウス

■高橋亜子(たかはしあこ)
『Glory Days グローリー・デイズ』『ダブル・トラブル』の翻訳・訳詞に対して

【受賞対象作品】
『Glory Days グローリー・デイズ』
Music&Lyrics by NICK BLAEMIRE Book by JAMES GARDINER
翻訳・訳詞:高橋亜子
演出:元吉庸泰
主催:シーエイティプロデュース、ぴあ、VAP
上演期間:2021年9月17日~10月3日
会場:銀座 博品館劇場

『ダブル・トラブル』
脚本・作詞・作曲:ボブ・ウォルトン&ジム・ウォルトン
翻訳・訳詞:高橋亜子
演出:ウォーリー木下
主催/企画・製作:シーエイティプロデュース
上演期間:2021年5月12日〜5月30日
会場:紀伊國屋サザンシアターTAKASHIMAYA、よみうり大手町ホール

■オフィスコットーネ
『墓場なき死者』の上演に対して

【受賞対象作品】受賞対象作品
『墓場なき死者』
作:ジャン=ポール・サルトル
翻訳:岩切正一郎
演出:稲葉賀恵(文学座)
プロデューサー:綿貫凜
上演期間:2021年1月31日~2月11日
会場:駅前劇場

■風姿花伝プロデュース
『ダウト ~疑いについての寓話』の上演に対して

【受賞対象作品】
『ダウト 〜疑いについての寓話』
作:ジョン・パトリック・シャンリィ
翻訳・演出:小川絵梨子
上演期間:2021年12月3日~12月19日
会場:シアター風姿花伝

■特別賞
松岡和子(まつおかかずこ)
シェイクスピア37戯曲完訳に対して

■「小田島雄志・翻訳戯曲賞」実行委員会
小田島恒志 酒井誠 新野守広 水谷内助義 山口宏子


ピックアップ記事

公募
第13回せんがわ劇場演劇コンクール

Next News for Smartphone

ネビュラエンタープライズのメールマガジン
登録はこちらから!

制作ニュース

ニュースをさがす
トップページ
特集を読む
特集ページ
アフタートーク 
レポートTALK 
制作者のスパイス
連載コラム
地域のシテン
公募を探す
公募情報
情報を掲載したい・問合せ
制作ニュースへの問合せ


舞台公演チラシをご自宅へ NEVULAのチラシ宅配サービス「おちらしさん」お申し込み受付中

フェイスシールド・消毒液など、ウイルス対策グッズ販売中!